CIELITO LINDO
(learned in 1946; written by Quirino Mendoza y Cortes in 1882)
De la sierra morena, (Under that brunette hair-mound)
Pájaro que abandona, (A bird who abandons)
Ese lunar que tienes, (That beauty mark you have)
Si tu boquita morena, (If your sweet mouth)
De tu casa a la m¡a, (Your house is close to mine,)
Una flecha en el aire, (An arrow in the air)
(from miriam berg's folksong collection)
Cielito Lindo, vienen bajando. (heavenly beauty, lowered down)
Un par de ojitos negros, (a pair of dark eyes,)
Cielito Lindo, de contrabando. (heavenly beauty, stealing my heart.)
Ay, ay, ay, ay, (Yes, yes, yes, yes,)
Canta y no llores, (Sing and don't cry,)
Porque cantando se alegran, (For singing makes happy)
Cielito Lindo, los corazones. (heavenly one, our hearts.)
Cielito Lindo, su primer nido, (...his nest)
Si lo encuentra ocupado, (and returns to find it occupied by another)
Cielito Lindo, bien merecido. (...gets his just deserts.)
Ay, ay, ay, ay...
Cielito Lindo, junto a la boca, (...next to your mouth,)
No se lo des a nadie, (Don't give it to anybody,)
Cielito Lindo, que a mí me toca. (Save it for me!)
Ay, ay, ay, ay...
Fuera de azucar, fuera de azucar, (were made of sugar,)
Yo me lo pasaría, (I would pass my time)
Cielito Lindo, chupa que chupa. (sucking it and sucking it.)
Ay, ay, ay, ay...
Cielito Lindo, no hay mís que un paso, (...only steps away!)
Antes que venga tu madre, (So before your mother wakes up,)
Cielito Lindo, dame un abrazo. (give me a hug.)
Ay, ay, ay, ay...
Cielito Lindo, lanzo Cupido, (...was shot by Cupid.)
Una flecha en el aire, (That arrow in the air)
Cielito Lindo, que a mí me ha herido. (...has wounded me.)
Ay, ay, ay, ay...